The soldier:
 
In all existence are you, am I,
in cloud, in star and dream;
in all things, there meet, get nigh
your you, my me. You hardly seem
 
to feel the wind across the roof
that carries my breath away,
the moon which stands behind the grove,
the bell that tolls today,
 
the tree, the house, a picture, an air -  
- encounter more and more -
and yet you do know how we fare,
you're waiting in the door.
 
There I see you and look at you -
- the night all light and action froze -
So close am I! As child, man true!
Quietly I will in you repose -
 
2nd Dec. 1942

0UnterstrichGruen
 


Von dir -


 
 
 
Wenn ich deine Schrift nur sehe,
- sei sie mir auch ohne Sinn -
bist du ganz in meiner Nähe
und auch ich dir nahe bin.
 
 
Runder Mond hängt überm Walde,
leuchtet dir und leuchtet mir,
Soldaten ziehn am Waldesrande
verstaubt und müde ins Quartier.
 
 
Wir lagern tief in Gras und Ähren
sind allem brüderlich verwandt.
So alle Not und Bangnis klären
die starken Zeichen deiner Hand.
 
 
Morgen, ruft der Krieg uns dröhnend
über Hügel, Tal und Fluß,
spreche ich nochmal, versöhnend,
deinen lieben guten Gruß.
 
 
 
Wenn ich deine Schrift nur sehe,
- sei sie mir auch ohne Sinn -
bist du ganz in meiner Nähe
und auch ich dir nahe bin.

28. January 1943

 
UnterschriftGruen.jpg

Kurt Müller

(senior)

born on 8th  August 1904 in Elberfeld
died on 23rd December 1982 in Gütersloh

Poems in the war 1941 - 1943

 
Portraet2.jpg
UK-Flagge.gif
FlaggeBRDklein.jpg
UK-Flagge.gif
FlaggeBRDklein.jpg
Diese Seite auf
Deutsch
 
©   Kurt Müller 2014
UK-Flagge.gif
FlaggeBRDklein.jpg
UK-Flagge.gif
FlaggeBRDklein.jpg
Homepage auf
Deutsch
 
UK-Flagge.gif
UK-Flagge.gif
UK-Flagge.gif
US-Flagge.gif
Homepage in
English
 
         Homepage
       Kurt Müller sen.
Portraet2.jpg
 
Switch to
                   German text
PfeilGrauLinks
 
                       Switch to
German text
PfeilGrauRechts
 
Grammo4_Kopie
images-18_Kopie

Recitation

(English translation)
of the poem
 
_9 Der Soldat... ATitel_
_9 Der Soldat... A1_
_9 Der Soldat... B_